上回旅遊匈牙利期間,依慣例到超市尋寶,買了些方便帶回存放的食材,當中有這個匈牙利波蔻特料理塊。當然也依慣例,結束旅程後被遺忘在一袋袋,甚至一箱箱的紀念品中。直到元旦前稍微收拾了一下那些紀念品暫存區,搜出這些異地食材,趕在期限之前將打包回來的旅程片段帶回餐桌上。
<食材準備-4人份>
鵝油-2 tbsp
棒棒腿-16隻
洋蔥-1顆 切細丁
波蔻特料理塊-5塊
小豆蔻-12顆 磨碎,以棉袋裝好
匈牙利紅椒粉-5 tbsp
荷蘭香芹
<作法>
1.以鵝油起鍋,鵝油未熱的時候就加入洋蔥拌炒
2.洋蔥炒至呈透明狀後,鍋子離火,加入波蔻特料理塊及小豆蔻,攪拌至香氣融合
3.加入300cc熱水,攪拌至波蔻特料理塊溶解
4.雞肉放入鍋中,翻面數次,讓雞肉均勻沾上醬汁,放回爐上煮數分鐘
5.加入水與匈牙利紅椒粉,水量不要蓋過雞肉,轉大火,不蓋鍋蓋燉煮一小時
6.煮的過程不時少量加水,若最後太稀再以大火稍微收汁
7.盛盤後灑上略為撕碎的荷蘭香芹
匈牙利的超市販賣的很多商品上頭都只有標示著馬札兒語,需要翻來翻去,東拼西湊,加上看圖說故事,才能大致猜測他的做法用法。這點乍看之下有點不便。
然而,我卻覺得相當美好。
我們在旅行不是嗎?在異地接收著陌生語言,有時候發揮想像力去推測用途及用法,有時候問問身旁的當地居民,有時候就是...不需要知道它是什麼,買了再說。對我來說這是浪漫不羈的異地體驗。為了迎合遊客而標上英文甚至數種語言,有一定的便利性。而伴隨著這份便利性而來的卻是地域獨特風情的失去,顯得索然無味。
直至今日,當飛機飛抵旅程目的地,落地瞬間,我總期望著那不知置身何處的文化衝擊。只是那遙遠而恍然的迷離感,隨著旅行經歷的增加,曾幾何時,已不再出現。不論我再怎麼努力追尋,行前放的多空,不預先做任何功課,那道曾經強烈撞擊著靈魂視野的衝擊,都不曾再出現。
為了這個湯塊的大致做法,稍微查了一下字典,Kockát是骰子、方塊的意思,就是說這樣一盒的包裝裡頭有10塊波蔻特料理塊。查著單字的時候,覺得這個語言真的好難。而這種對陌生語言的距離與發掘,向來令我醉心。
結果我還是不太懂,僅能理解就是2個湯塊要用300cc的水,對嗎?有沒有人會馬札爾語?
若要問我好吃嗎?我會說,不是我在匈牙利品嚐到的滋味。
可能是我終究沒有領會包裝上的做法,可能是這終究是一包商業成品,可能是我還掌握不到那深邃的訣竅,可能是我自作主張添加了小豆蔻。
儘管雞肉入味的程度挺完美,而小豆蔻的香氣也給風味更添一道層次。
是不是跟人家布達佩斯廚房的差異很大呢?
留言列表